玩偶之家 第2幕 (1/4)
第二幕
这间屋子还是第一幕的那间。而此时,立在墙角钢琴旁的那棵圣诞树上,早已被摘得空无一物,只剩下燃尽的蜡烛。沙发上放着娜拉的外套和帽子。而娜拉独自待在屋子里,不安地走来走去。突然,她停在沙发前,拿起她的外套。
娜拉 (扔掉外套):有人来了。(走到门口,听了听。)不——没人来。今天是圣诞节,肯定不会有人来——明天也不会有人。不过,说不定呢——(打开门,看了看。)没有,信箱里什么都没有。里头空荡荡的。(向前走了走。)胡言乱语!他肯定不是认真的。这种事情不会发生的。肯定没有这样的事情——我有3个小孩子。
(安娜从屋子的左边走了进来,手里还拿着一只大硬纸盒。)
保姆: 我终于把化装舞会的衣服连盒子都找到了。
娜拉: 谢谢,把它放到桌上吧。保姆(把盒子放到桌上):只是那衣服必须要好好修补一下啦。
娜拉: 我恨不得把它碎尸万段。
保姆: 不要这样想啊!整理起来很容易的——多些耐性就行。
娜拉: 好吧,我去找林丹太太过来帮我。
保姆: 太太,您还要出门啊?这么冷的天?您不要冻坏,让自己生病了啊。
娜拉: 知道了,或许会有什么更糟糕的事情呢。孩子们怎么样?
保姆: 小宝贝们都在玩他们的圣诞礼物呢,只不过——
娜拉: 他们找我了吗?
保姆: 您知道的,他们都习惯有妈妈陪在一起的。
娜拉: 是啊——不过,安娜,我今后不会像过去那样常常跟他们待在一块儿了。
保姆: 哦,好吧,小孩子很容易适应一些事情的。
娜拉: 你是这样想的吗?你觉得即使他们的妈妈彻底离开了,他们也会忘记她吗?
保姆: 天啦!——什么走掉啊?
娜拉: 安娜,你能告诉我一些事情吗,我常常很好奇——你怎么忍心让外人来照顾你的孩子呢?
保姆: 因为如果我要当小娜拉的保姆,就只好那么做啦。
娜拉: 是啊,不过你如何能下那种决心呢?
保姆: 我遇到那么个好机会的机会,为什么不下决心呢?一个陷入困境的苦命女孩应该感到很幸运啦。而且,那个可恶的坏家伙不会为我做任何事情的。
娜拉: 不过我猜你女儿可能会忘记你啦。
保姆: 不会的,她一定没有忘记的。当她举行坚信礼和结婚的时候,都有写信给我。
娜拉 (搂着安娜):我亲爱的安娜,当我还是小女孩的时候,你就像我的母亲一样。
保姆: 可怜的小娜拉除了我就没有母亲了。
娜拉: 如果我的孩子们也没有了母亲,我知道你肯定会——我在胡言乱语啦!(打开盒子。)快进去看看孩子们吧。现在我要——你明天会看到一个打扮美丽的我。
保姆: 我敢肯定舞会上没人会比我的娜拉姑娘光彩夺目的。(走进左边的屋子。)
娜拉 (开始打开盒子,但是很快就把它随手扔下):最好我能冒险出去一趟。最好我出去时没人来。最好我能确保出去时家里没事会发生。一派胡言乱语!没人会来。只要我不想就可以了。我应该刷刷我的暖手筒了。多么漂亮的一副手套啊!不要想,不要想!一、二、三、四、五、六——(尖叫起来。)啊!来人啦。(想要走到门口去,不过还是犹豫不决。)
(林丹太太从门厅走了进来,进来的时候,她的外套和帽子都放在那了。)
娜拉: 哦,克莉丝汀,原来是你。外头再没有其他人了吧?你来得正是时候!
林丹太太: 我听说你上我那找我去了。
娜拉: 是啊,我正好经过。事实上,我想请你帮个忙。我们坐到沙发上说。看看这里。明晚在我们楼上住的斯丹保领事家会举办一个化装舞会,而且托伐想要让我扮成一个那不勒斯的打鱼姑娘,还要跳一个我在卡普里岛上学的特兰特拉舞曲。
林丹太太: 我知道啦,你还是想扮演那个角色。
娜拉: 是啊,托伐想让我那样啊。你瞧,这就是那套衣服。托伐在意大利给我做的,不过现在已经破烂不堪了,我不知该怎么办——
林丹太太: 我们把它整理好并不困难。只是好些地方的花边带子开了线。你有针和线没有?这就是我们现在需要的。
娜拉: 你太好了。
林丹太太 (做起针线活来):娜拉,你明天会打扮起来吧。我告诉你——我明天会过来,看你穿上美丽的衣服会多么漂亮。不过我几乎忘记谢谢你了,昨晚很开心。
娜拉 (起身,在屋里活动一下):哦,我觉得昨天并不像平时那么快活呢。克莉丝汀,你应该再早几天进城。托伐很有本事能将家里装饰得又精致又漂亮。
林丹太太: 我觉得你也有这样的本事,否则你就不是你父亲的女儿了。不过告诉我,阮克医生是不是通常和昨晚那样,都是那么不开心?
娜拉: 不是啊,昨晚特别明显。我必须告诉你他得了一种非常危险的疾病。可怜的家伙,他得了脊髓痨。他的父亲是个吃喝嫖赌的荒唐鬼,所以他的儿子打小就开始生病,你懂了吧?
林丹太太 (搁下手头的针线活):不过,我最亲爱的娜拉,你怎会懂得这些事情呢?
娜拉 (在屋里走来走去):呸!当你有了3个孩子,而且你时不时会有懂得一些医术的女人来拜访,跟她谈谈这个又谈谈那个。
林丹太太 (继续做针线。沉默了一阵子):阮克医生是不是天天到这里来?
娜拉: 每天按时都会来。他是托伐最亲密的伙伴,他也是我的好朋友。阮克医生简直就是我们家庭中的一分子。
林丹太太: 不过告诉我——他为人是不是非常诚恳?我意思是他是不是那种有点喜欢奉承人的人?
娜拉: 一点也不是那种人。你为什么这样问?
林丹太太: 因为昨天你把他介绍我的时候,他说在你家我的名字经常被提到,不过后来我发现你丈夫好像对我没有什么印象。阮克医生怎么会——
娜拉: 克莉丝汀,他不是瞎说。托伐如此痴心地爱着我,以至于他说他自己想要完全独占我。我们刚结婚的时候,如果我说起任何一个从前的好友,他就立刻妒忌起来,自然而然地我就不再提了。不过,阮克医生因为喜欢听从前的事情,所以我就常常会讲给他听。
林丹太太: 娜拉,听我说。你在很多事情的处理上,还很幼稚,而我比你年纪大很多,经验也比你要多一点。让我告诉你——你应该跟阮克医生做个了断啦。
娜拉: 我要了断什么呢?
林丹太太: 我觉得两件事都了断了。昨天你说有个有钱的仰慕者答应给你筹款——
娜拉: 不幸的是这个人并不存在!不过那又如何呢?
林丹太太: 阮克医生有钱?
娜拉: 他是啊。
林丹太太: 他没有要养活的人吧?
娜拉: 没有。不过——
林丹太太: 他是每天都来吗?
娜拉: 是啊,我刚才说过了。
林丹太太: 不过他条件这样好的人做事怎么这么愚蠢?
娜拉: 我完全不懂你说的话。
林丹太太: 娜拉,不要装啦。你觉得我会猜不出你的250块钱是谁借的吗?
娜拉: 你疯了吧?你怎么能这么想呢!一个每天都会来的我们的朋友!如果真是你想的那样,那是件多么尴尬的事情啊?
林丹太太: 不是他借的钱?
娜拉: 当然不是。我脑海中从未出现过这个念头。而且那个时候他根本没有钱借给我,他是后来才发达的。
林丹太太: 哦,我亲爱的娜拉,我认为那是你很幸运。
娜拉: 不,我从未想过跟阮克医生开口借钱。虽然我敢肯定只要我跟是他开口——
林丹太太: 你肯定不会。
娜拉: 我当然不会。我没有理由去这样想。不过我能肯定的是如果我向阮克医生——
林丹太太: 瞒着你丈夫?
娜拉: 我必须和另外一个人去做个了断,那也要瞒着我丈夫。我一定要了断它。
林丹太太: 是的,我昨天就跟你说过了,不过——
娜拉 (来来回回地走):男人总能比女人更容易处理这种事情。
林丹太太: 是,自己丈夫更有办法。
娜拉: 不是的!(站住不动。)把账结清,就可以拿回借据,不是吗?
林丹太太: 那是理所当然的啊。
娜拉: 将那个肮脏的东西碎尸万段,扔在火里烧掉!
林丹太太 (紧盯着娜拉,放下针线活,缓缓地站起来):娜拉,你肯定瞒着我一些事情。
娜拉: 我看起来像有事吗?
林丹太太: 昨天早上我走后一定发生了些事情。娜拉,到底出了什么事?
娜拉 (慢慢地靠她更近):克莉丝汀!(听了听。)嘘!托伐回家了。你介意现在到孩子们屋里去坐坐吗?托伐不太喜欢看到有人缝衣服。叫安娜来帮你。
林丹太太 (把几件东西打包起来):好吧——不过如果你不把那个人的事情说出来,我是不会离开的。(这时,海尔茂从门厅走了进来,而林丹太太从左边走了出去。)
娜拉 (跑向海尔茂):亲爱的托伐,我等了你好半天。
海尔茂: 刚才那个是裁缝吗?
娜拉: 不是,是克莉丝汀。她帮我整理跳舞衣服呢。你明天会看到打扮得很漂亮的我。
海尔茂: 难道我给你出的主意不好吗?
娜拉: 棒极了!不过你难道不觉得我按你想的做,也对你也好吗?
海尔茂: 对我好吗?因为你按照你丈夫的想法来做?好了,好了,你这个小冒失鬼,我确信你不是那样的意思。不过,我不打搅你了,我想你应该想去试试你的新衣服了。
娜拉: 我想你也要工作了。
海尔茂: 是。(把一叠文件给她看。)你看看。我刚从银行来。(转身回到他的书房去。)
娜拉: 托伐。
海尔茂: 怎么啦。
娜拉: 如果你的可爱的小松鼠想求你点事情——
海尔茂: 什么事情呢?
娜拉: 你可以答应她吗?
海尔茂: 我得先听听是什么事。
娜拉: 如果你愿意答应她的请求,那么你的松鼠就会跳到你面前耍把戏。
海尔茂: 那你说说看。
娜拉: 要是你肯答应她,你的百灵鸟就会用她优美的歌声一天到晚给你唱歌儿。
第二幕 这间屋子还是第一幕的那间。而此时,立在墙角钢琴旁的那棵圣诞树上,早已被摘得空无一物,只剩下燃尽的蜡烛。沙发上放着娜拉的外套和帽子。而娜拉独自待在屋子里,不...