玩偶之家 第2幕 (3/4)
阮克: 要什么?
娜拉: 我们友情的纪念品——
阮克: 是的,是的!
娜拉: 我是指一个非常大的忙——
阮克: 你真愿意让我快活快活啊?
娜拉: 啊,不过你还不知道是怎么回事。
阮克: 不——不过告诉我。
娜拉: 阮克医生,我真的不能告诉你。这件事情太大了,可能要你出主意,还要请你帮忙出力呢。
阮克: 事情越大越好。我不能猜出你到底要说什么。你就告诉我吧。难道你就对我没信心吗?
娜拉: 我比谁都相信你。我知道你是我最信任、最要好的朋友,所以我要告诉你的。这样的,阮克医生,有件事你得帮我挡住。你知道托伐是那么热烈、那么难以掩饰地爱我。他为了我会毫不顾惜自己的性命。
阮克 (弯身靠近她):娜拉——你认为只有他一个人肯——?
娜拉 (有点吃惊):肯什么?
阮克: 只有他一个人愿意为你牺牲自己的性命。
娜拉 (伤心):真的吗?
阮克: 我确信在我走之前,你应该会知道这件事,不可能再找到一个比这个更好的机会了。娜拉,现在你已经知道了。现在你也知道当你没人可以信赖的时候,你可以相信我。
娜拉 (深思而安静地站了起来):让我过去。
阮克 (留着空间让她过去,不过还是坐着不动):娜拉!
娜拉 (在门洞里):海伦,拿灯进来。(走到火炉边。)亲爱的阮克医生,刚才你太可怕了。
阮克: 我像其他人那样地爱你应该?这样很可怕?
娜拉: 不是那样的,你不应该告诉我。实在没必要——
阮克: 你是什么意思啊?你从前就知道?(佣人拿着灯走进来,放在桌上,又走了出去。)娜拉——海尔茂太太——告诉我,你以前到底知不知道?
娜拉: 哦,我怎么会知道我到底知不知道?我真的没法告诉你。阮克医生,我觉得你怎么这么冒失呢!咱们一向相处得很好。
阮克: 好了,无论如何,你现在知道你能主宰我的肉体和精神。那你接着往下说吧?
娜拉 (看了看他):往下说?
阮克: 我请求你告诉我,你想让我做什么。
娜拉: 现在我不能告诉你了。
阮克: 不要这样。你不能这样惩罚我。让我为你做一个男人能为你做的任何事情吧。
娜拉: 你现在什么都不必为我做了。再说,我完全不需要任何帮助。你会发现整件事情对我来说都是我的胡思乱想。它的确是——一定是胡思乱想!(坐到摇椅上,笑容满面地看着他。)阮克大夫,你是个好人呢!现在屋子里点了灯,你难道不会觉得害臊吗?
阮克: 一点也不会。不过或许我该走了——永远离开?
娜拉: 不可以,那可不行。你一定要像往常那样到这里来。你很清楚托伐没有你,做不成事呢。
阮克: 不错,可是你呢?
娜拉: 哦,你来的时候我总是异常高兴。
阮克: 这就让我不知所措呢。你对我而言是个谜团。我常常觉得你对我的陪伴,几乎和海尔茂的是一样的。
娜拉: 是呀——你知道的,有些人是我的最爱,其他人则被我常常当作伙伴。
阮克: 不错,这话有道理。
娜拉: 我还是孩子的时候,我当然最爱我的爸爸。不过我常常觉得溜到佣人屋子里是一件开心的事情,因为她们从来都不会教训我,而且我们会聊一些趣事。
阮克: 我懂了——现在我替代了她们的位置。
娜拉 (跳起来,跑向他):哦,亲爱的,可爱的阮克医生,我完全不是这个意思。不过你真的要知道,跟托伐在一起,就跟爸爸在一起,是一回事——
(佣人从门厅走进来。)
佣人: 对不起,太太。(低语后,递给她一张名片。)
娜拉 (瞟了瞟名片):哦!(把它揣在衣袋里。)
阮克: 有事吗?
娜拉: 没有,没有,什么事都没有。仅仅是——我的新裙子——
阮克: 啊?它在那里啊。
娜拉: 哦,是啊,不过不是那件,是另外一件。我定做的。千万不能让托伐知道。
阮克: 哦!原来是个大秘密啊。
娜拉: 当然是。你去找他吧,他在里屋。尽可能别让他出来——
阮克: 慢慢来,我不会让他跑的。(走进海尔茂的屋子。)
娜拉 (看着佣人):他还在厨房里等着吗?
佣人: 是,他走后楼梯进来的。
娜拉: 不过你难道没跟他说没人在家吗?
佣人: 我说了,但是没用。
娜拉: 难道他不肯走?
佣人: 是啊,太太,他说除非见了您,否则他不会走的。
娜拉: 好吧,让他进来吧——不过要静悄悄的。海伦,你不要对任何人说这件事。它会吓到我的先生的。
佣人: 知道了,太太,我明白。(退场。)
娜拉: 祸事终于要发作了!祸事因我而起!不,不会,不会,它不能发生——它不应该发生!(她闩好海尔茂的房门。佣人打开大厅的门让柯洛克斯泰进来,随后就把门关上。柯洛克斯泰身穿一件厚外套,脚上穿着高筒靴,头上戴着皮便帽。)
娜拉 (迎上去):说话轻声点——我丈夫在家。
柯洛克斯泰: 其实没关系啦。
娜拉: 你为什么要见我?
柯洛克斯泰: 说一件事。
娜拉: 那么,快说。什么消息?
柯洛克斯泰: 我想,你知道我已经被辞掉了。
娜拉: 柯洛克斯泰先生,我阻止不了这件事。我尽力帮你争取了,可是不起作用。
柯洛克斯泰: 你丈夫把你看得太不重要啦?他明知道我握有你的把柄,他还敢——
娜拉: 我怎么能让他知道实际情况呢?
柯洛克斯泰: 我也没想要你这样做。那和我的朋友托伐·海尔茂根本不像,他没有那么有胆量——
娜拉: 柯洛克斯泰先生,请你能尊重下我的丈夫。
柯洛克斯泰: 当然——我会尽量客气。只不过你把这件事自个隐藏得这么严实,我敢说你应该比昨天更清楚自己所做的事情吧?
娜拉: 我心里很清楚。
柯洛克斯泰: 那就好,我是一个坏律师。
娜拉: 你究竟想让我干什么?
柯洛克斯泰: 海尔茂太太,只是来看看你。我替你想了一整天了。我只是一个放债鬼,一个——哦,一个像我这样的人——无论如何,你知道的,他还是会有良知的。
娜拉: 拿出来看看啊,你也想想我的孩子啊。
柯洛克斯泰: 你和你丈夫有没有替我的孩子想过呢?不过不必费心了。我今天只是来告诉你,你不要把这事看得太认真了。我目前暂时不会控告你。
娜拉: 当然不会。我知道啊。
柯洛克斯泰: 这件事可以稳妥地解决,没有必要让其他人知道这件事。仅限我们3个人知道。
娜拉: 我的丈夫一定不能知道这件事。
柯洛克斯泰: 你怎么能不让他知道呢?我能理解成你可以清算掉剩下的债务吗?
娜拉: 一时还不清。
柯洛克斯泰: 又或许你能在这几天里头想法凑出那笔钱来吗?
娜拉: 不过我不太想用那种法子。
柯洛克斯泰: 好吧,无论如何,现在你的法子也不中用了。即使你手头上有那么大笔钱,我也不会把你的借据交还给你。
娜拉: 告诉我,你留着做什么用。
柯洛克斯泰: 我只想保留它——抓在我手里。任何和这件事没关系的人对此都会毫不知情。以防你万一你把心一横,想做点儿傻事情——
娜拉: 那是什么。
柯洛克斯泰: 万一你想离开家,抛夫弃子——
娜拉: 我会这样。
柯洛克斯泰: 或者比这更糟的事——
娜拉: 你怎么知道这些啊?
柯洛克斯泰: 想都不要想。
娜拉: 你怎么知道我心里想什么?
柯洛克斯泰: 大多数人起初都会这么想。我也是,只是没胆去做。
娜拉 (虚弱地):我也没胆。
柯洛克斯泰 (松了一口气):就是那样想,对吧,你也没有吗?
娜拉: 我没有,我没有。
柯洛克斯泰: 况且,这将是一件过于愚蠢的事情。只会给家里带来一场稍纵即逝的闹剧——我口袋里有一封给你丈夫的信。
娜拉: 告诉他所有事情?
柯洛克斯泰: 我在信里尽可能地避重就轻。
娜拉 (迅速地):千万不能让他看到那封信。赶紧把信撕掉。我会想法给你弄到钱的。
柯洛克斯泰: 对不起,海尔茂太太,我想我已经跟你说过——
娜拉: 我不是说我欠你的那笔钱。我想知道你想找我丈夫要多少钱,我会想法子把这笔钱给你的。
柯洛克斯泰: 我不会找你丈夫要一分钱的。
娜拉: 那么你想要什么?
柯洛克斯泰: 我会告诉你的。海尔茂太太,我想复职。我想往上爬,因此,你的丈夫必须帮助我。在过去的一年半的时间里面,我从未做过一件不光彩的事情,而且一直以来我都耐着性子慢慢专营。我很满意一步一步往上爬。而现在我被人踢出局,如果要我再次受人恩惠,我将决不善罢甘休。我要让你知道,我想往上爬。我一定要回到银行里去,而且我的职位要比从前高。你的丈夫必须给我设置个新的位置——
娜拉: 他决不会那么做的!
柯洛克斯泰: 他会答应的。我了解他的,他不敢反抗。你就等着看吧,我很快就会再次和你的丈夫做同事了!我会用不到一年的时间就成为经理的左臂右膀的。那时厄尔·柯洛克斯泰,而不是托伐·海尔茂会来管理银行的。
娜拉: 不会有这种事的!
柯洛克斯泰: 你是不是会——
娜拉: 现在我有胆量了。
柯洛克斯泰: 哦,你别吓我呀!像你这样娇生惯养的女人——
娜拉: 你瞧着吧,你瞧着吧。
柯洛克斯泰: 或许是躺在冰底下?或者是冰冷漆黑的深水里?等到明年开春后,就头发全没,面目全非地浮到水面上——
娜拉: 你吓唬不到我。
柯洛克斯泰: 你吓不到我。海尔茂太太,没人会干这种傻事。再说,这么做又有什么用?那时,我就能完全掌控你的丈夫。
阮克: 要什么? 娜拉: 我们友情的纪念品—— 阮克: 是的,是的! 娜拉: 我是指一个非常大的忙—— 阮克: 你真愿意让我快活快活啊? 娜拉: 啊,不过你还不知...