玩偶之家 11 第3幕 2/4
林丹太太: 你不用怕柯洛克斯泰怎么想。但是你一定要告诉他。
娜拉: 我是不会告诉他的。
林丹太太: 那么,那就让那封信来说吧。
娜拉: 谢谢你,克莉丝汀,现在我知道怎么办了。嘘!
海尔茂 (再次从书房出来):怎么样,林丹太太,你赞美完了?
林丹太太: 是的,现在我要走了,晚安。
海尔茂: 什么!这就要走?这件编织的活计是你的吗?
林丹太太 (把编织物接过来):是的,谢谢你,我差点儿忘了。
海尔茂: 这是你织的吗?
林丹太太: 当然。
海尔茂: 你知道吗?你应该去刺绣。
林丹太太: 真的吗?为什么?
海尔茂: 是的,因为刺绣时姿态优美多了。让我给你示范示范!左手拿绣品,右手拿针——像这样——胳臂轻轻地伸出去,弯弯地拐回来,姿恣多美。你看是吗?
林丹太太: 或许是吧。
海尔茂: 是的,可是编织东西的姿势就没那么优美了,你瞧——胳臂贴在一起,针儿一上一下的——有点中国味儿……刚才他们给我们的香槟酒真的棒极了!
林丹太太: 那么——晚安,娜拉,别再任性了。
海尔茂: 说得好,林丹太太!
林丹太太: 晚安,海尔茂先生。
海尔茂 (送她到门口):晚安,晚安,一路平安。我本来该送你回去,可是好在路很近。晚安,晚安。(林丹太太走出去,海尔茂关上门回到屋子里。)好了,终于把他打发走了。这个女人真啰嗦!
娜拉: 你累了吧,托伐?
海尔茂: 不,一点儿也不累。
娜拉: 也不想睡觉?
海尔茂: 一点儿也不。恰恰相反,我感觉精神特别好。你呢?你好像又累又困。
娜拉: 是的,我感觉非常疲惫。我想立刻去睡觉。
海尔茂: 你看!我不让你再跳舞是对的吧?
娜拉: 你所做的都是对的,托伐。
海尔茂 (亲吻她的前额):我的小百灵鸟说的真有道理。你注意到了吗,今天晚上阮克非常高兴!
娜拉: 真的吗?他很高兴吗?我没跟他说过话。
海尔茂: 我也只跟他说了一两句。可是我好长时间没见他这么好兴致了。(盯着她看了会儿,把身子凑过去。)回到自己家里,静悄悄的只有咱们两个人,感觉太美好了!你这个迷人的小东西!
娜拉: 别那么盯着我看,托伐。
海尔茂: 难道我不该瞧我亲爱的宝贝——我一个人儿的漂亮宝贝?
娜拉 (走到桌子的对面):今天晚上你别跟我说这些话。
海尔茂 (跟过来):你血管里还在跳特兰特拉——所以你今天晚上比之前任何时候都要迷人。你听,楼上的客人要走了。(压低声音。)娜拉——很快这整所房子里就会变得静悄悄了。
娜拉: 我想是吧。
海尔茂: 是啊,我亲爱的娜拉。你知道咱们出去参加聚会的时候为什么我不太跟你说话,我故意和你保持距离,时不时地朝你所在的方向偷偷地看吗?——你知道我为什么那么做吗?因为我心里觉得好像咱们在偷偷地恋爱,你是我秘密订了婚的新娘,没人能猜到咱们之间会有关系。
娜拉: 是,是的,我知道你的心都在我身上。
海尔茂: 当我们要离开的时候,我把披肩搭上你漂亮的双肩——围着你可爱的脖子——我想象着你是我年轻的新娘,咱们刚从婚礼上回来,我第一次把你带回家——第一次单独的和你在一起——第一次陪着你这娇滴滴的小宝贝!今天晚上我什么都没想,只是想着你。刚才跳舞的时候我看见你那性感迷人的身段,我的血液在燃烧,再也按捺不住了,这也是我那么早把你拉下来的原因——
娜拉: 走开,托伐!撒手,我不爱听这些话。
海尔茂: 什么?你在和我开玩笑吗,亲爱的小娜拉?你不爱听——你爱听吗?难道我不是你丈夫吗?(传来敲大门的声音。)
娜拉 (吃惊地):你听到了吗?
海尔茂 (走到门厅里):谁啊?
阮克 (在外面):是我。我能不能进来待会儿?
海尔茂 (低声嘀咕):讨厌!这个时候他要来干什么?(高声。)等一等!(打开门。)请进,谢谢你没有过门不入。
阮克: 我想我听到了你的声音,因此就忍不住想进来看一看。(快速地望了望四周。)啊,这个亲爱的老地方!你们俩在这儿真幸福,真惬意!
海尔茂: 我看你刚才在楼上也很享受的样子。
阮克: 感觉棒极了!我为什么不好好享受呢?人活在这世上为什么不好好享受一切呢?——能享受多少就享受多少,能享受多久就享受多久。今晚的酒可真好!
海尔茂: 特别是香槟酒。
阮克: 你也觉得好?难以置信,我竟然喝了那么多。
娜拉: 托伐今晚也喝了不少香槟酒。
阮克: 是吗?
娜拉: 真的,喝了酒以后,他的精神头总是这么好。
阮克: 辛苦了一天,我们为什么不好好享受愉快的晚会呢?
海尔茂: 辛苦了一天!我可不敢当。
阮克 (拍了拍海尔茂的肩膀):我倒可以这么说,你知道的。
阮克: 一点儿都不错。
娜拉: 阮克大夫,你今天是不是刚做完科学研究?
海尔茂: 你听!小娜拉也谈论起科学研究来了!
娜拉: 那我是不是可以为你的结果祝贺呢?
阮克: 可以。
娜拉: 结果很称心了?
阮克: 好极了,对医生和病人都很好,这是毋庸置疑的。
娜拉 (追问):毋庸置疑?
阮克: 绝对的毋庸置疑。知道了这样的结果,你说难道我还不应该愉快一晚上?
娜拉: 是的,当然应该,阮克大夫。
海尔茂: 我也是这么认为的,只要你明天早上不用还账。
阮克: 得了吧,这世上哪有白拿的东西。
娜拉: 阮克大夫,你很喜欢化装跳舞会吗?
阮克: 是的,只要那里有很多漂亮的装扮。
娜拉: 我问你,下次化装舞会咱们应该怎么打扮呢?
海尔茂: 真是个小傻瓜!你已经想到下一次舞会了吗?
阮克: 你问咱们俩打扮什么?我告诉你,你应该打扮成仙女。
海尔茂: 好,那你建议仙女该穿什么衣服呢?
阮克: 仙女不用打扮,你太太只需穿家常衣服就行。
海尔茂: 你可真会说!你能告诉我们你会打扮成什么样呢?
阮克: 哦,我亲爱的朋友,我早想好了。
海尔茂: 什么样呢?
阮克: 下次化装舞会上,我要扮隐身人。
海尔茂: 这话真逗。
阮克: 我要戴一顶大黑帽子——你们没听说过眼睛瞧不见的帽子吗?只要你把帽子戴在头上,别人就看不见你了。
海尔茂 (忍住笑):是的,你说的真对。
阮克: 哦,我完全忘了进来是干什么了。海尔茂,给我一支雪茄烟——要那种黑色的哈瓦那。
海尔茂: 请。(把雪茄烟盒递过去。)
阮克 (拿了一支烟,把烟头切掉):谢谢。
娜拉 (给他划火柴):我给你点火。
阮克: 谢谢!(娜拉拿着火柴,阮克就着火点烟。)现在我要跟你们告别了!
海尔茂: 再见,再见!亲爱的老朋友!
娜拉: 阮克大夫,睡个好觉。
阮克: 谢谢你的祝福。
娜拉: 你也祝福我吧。
阮克: 祝福你?好吧,如果你想要我睡个好觉的话。谢谢你给我点烟。(阮克向他们点点头,走了出去。)
海尔茂 (低声):他喝得太多了。
娜拉 (心不在焉地):或许是吧。(海尔茂从口袋里掏出一串钥匙走进门厅。)托伐,你出去干什么?
海尔茂: 我把信箱清空一下,里头东西太满了,明天早上就装不下了。
娜拉: 今晚你你还要工作吗?
海尔茂: 你很清楚我今天晚上不工作的。唔,这是怎么回事?有人动过锁。
娜拉: 动过锁?
海尔茂: 是的,有人动过锁。这是怎么回事?我想佣人不会——这儿有只折断的头发夹子。娜拉,这是你常用的。
娜拉 (急忙地):一定是孩子们。
海尔茂: 你得管教他们别这么胡闹。好!好容易开开了。(把信箱里的信件拿出来,朝着厨房喊道)海伦!海伦,把门厅的灯吹灭了。(回到屋里关上了门。手里拿着满满的邮件。)你看,攒了这么一大堆。(把整迭信件翻过来。)这封究竟是什么?
娜拉 (在窗边):那封信!哦,托伐,不要看!
海尔茂: 有两张名片,是阮克大夫的。
娜拉: 阮克大夫的?
海尔茂 (瞧名片):阮克大夫,这两张名片在最上面,一定是他刚走的时候扔进去的。
娜拉: 名片上写着什么没有?
海尔茂: 他的名字上头有个黑十字。你瞧,多么不吉利的主意!好像他给自己宣布死讯。
娜拉: 这是他正在做的事。
海尔茂: 什么?你知道这件事?他跟你说过什么吗?
娜拉: 是的。他跟我说这两张名片的意思就是跟咱们告别。他以后就在家里关着门等死。
海尔茂: 我可怜的老朋友!我早知道他活不长,可是没想到这么快!他像一只受伤的野兽把自己藏起来!
娜拉: 一个人真到了非死不可的时候最好还是静悄悄地死。你说对不对,托伐?
海尔茂 (走来走去):这些年他已经融入了生活,我无法想象他会离开咱们。他的痛苦和寂寞比起咱们的幸福好像乌云衬托着太阳。或许这样是最好的。至少对他很好。(依旧站着。)娜拉,对咱们来说也未必不好。现在只剩下咱们俩,靠得更紧了。(搂着她。)亲爱的太太!我总是觉得把你搂得不够紧。你知道吗,娜拉,我常常盼望有危险来威胁你,这样的话我就可以拼了命,不顾一切的去救你。
娜拉 (从他怀里挣脱出来,斩钉截铁地说):托伐,现在你可以看你的信了。
海尔茂: 不,不,今晚我不看信。今晚我要陪着你,我亲爱的好宝贝。
娜拉: 想想你死去的朋友——
海尔茂: 你说的对。这件事把咱们俩都影响了。丑恶的事情发生在咱们中间,想起死人真扫兴。咱们得想法子不去想这些。咱们暂且各自回房间吧。
娜拉 (搂着他脖子):晚安,托伐!晚安!
海尔茂 (亲她的前额):晚安,我的小鸟儿。睡个好觉,娜拉,我去看信了。(他拿着信走进书房,随手关上了门。)
娜拉 (心烦意乱地瞎摸,抓起海尔茂的舞衣披在自己身上,急急忙忙哑着嗓子,断断续续地低声自言自语):从此再也见不着他了!永远见不着了!永远见不着了!(把披肩蒙在头上。)也见不着我的孩子们了!再也见不着了!哦,漆黑冰凉的水!无底的深渊!一切都快结束了!现在他已经拿着信了——他现在正在看!再见,托伐!再见,我的孩子们!(她正要朝着门厅跑出去,这时海尔茂急急忙忙地推开门,手里拿着一封拆开的信,站在门口。)
海尔茂: 娜拉!
娜拉: 啊!
海尔茂: 这是谁的信?你知道信里都说了什么事?
娜拉: 我知道。快让我走!让我出去!
海尔茂 (把她拉回来):你要去哪?
娜拉 (竭力想脱身):放开我,托伐!
海尔茂 (惊慌倒退):真的吗?这是真的吗?我从信里读到的都是真的吗?太可怕了!不会,不会——这不可能是真的。
娜拉: 这是真的。在这世上我爱你胜过一切。
海尔茂: 哼,不要有这么多愚蠢的借口!
娜拉 (走近他一步):托伐——!
海尔茂: 卑鄙的家伙——你都干了些什么?
林丹太太: 你不用怕柯洛克斯泰怎么想。但是你一定要告诉他。 娜拉: 我是不会告诉他的。 林丹太太: 那么,那就让那封信来说吧。 娜拉: 谢谢你,克莉丝汀,现在我知...